日期:2025-01-08 08:14 點(diǎn)擊:
一月:元宇宙的狂歡與焦慮
元宇宙疲勞(Metaverse fatigue)
隨著元宇宙概念的火熱,人們開(kāi)始對(duì)這種沉浸式虛擬體驗(yàn)產(chǎn)生疲憊感。這一詞語(yǔ)最早出現(xiàn)在科技博客和社交媒體平臺(tái),例如TechCrunch和Wired 《連線》雜志。它用來(lái)形容人們對(duì)虛擬世界過(guò)度依賴所產(chǎn)生的心理疲憊。
Tech blogs have written: “Metaverse fatigue is becoming a new challenge in modern life.”
科技博客上寫(xiě)道:“元宇宙疲勞正在成為現(xiàn)代生活的新挑戰(zhàn)。”
數(shù)字游民(Digital nomad)
盡管“數(shù)字游民”這一詞語(yǔ)早在2000年代就已出現(xiàn),但隨著2024年遠(yuǎn)程辦公的進(jìn)一步普及,它再次進(jìn)入大眾視野。牛津英語(yǔ)詞典(Oxford English Dictionary)早在2021年就將“digital nomad”列為年度熱門(mén)詞匯之一,凸顯其持續(xù)的文化影響力。
The Oxford Dictionary mentioned in its annual word selection: “Digital nomad describes those who can work anytime, anywhere.”《牛津詞典》在年度詞匯評(píng)選中提到:“數(shù)字游民指的是那些隨時(shí)隨地都能工作的人。”
牛津詞典在其年度詞匯中提到:“‘數(shù)字游民’描述了那些能隨時(shí)隨地工作的人。”
二月:愛(ài)的復(fù)雜化
綠旗(Green flag)
指戀愛(ài)中健康、積極的信號(hào),與“紅旗”(red flag)相對(duì)。
A dating column noted: “Being a good listener and communicating sincerely are green flags in a relationship.”
戀愛(ài)專欄中提到:“樂(lè)于傾聽(tīng)和真誠(chéng)溝通是關(guān)系中的綠旗。”
情緒勞動(dòng)(Emotional labor)
指在戀愛(ài)或人際關(guān)系中,為維持情感平衡而付出的額外努力。
An emotional blog wrote: “Emotional labor shouldn't be a one-sided burden.”
情感博客中寫(xiě)道:“情緒勞動(dòng)不該成為單方面的負(fù)擔(dān)。”
三月:AI時(shí)代的曙光與挑戰(zhàn)
生成式AI(Generative AI)
“生成式AI”這個(gè)概念在2022年后逐漸走紅,隨著ChatGPT等大語(yǔ)言模型的廣泛應(yīng)用,它成為科技領(lǐng)域的熱門(mén)話題。詞語(yǔ)的廣泛傳播得益于《Nature》等學(xué)術(shù)期刊和科技媒體的報(bào)道。
It is widely acknowledged in the tech community that generative AI tools like ChatGPT have revolutionized content creation.
科技圈普遍承認(rèn),生成式AI像ChatGPT這樣的工具已經(jīng)改變了內(nèi)容創(chuàng)作的規(guī)則。
AI幻覺(jué)(AI hallucination)
這個(gè)術(shù)語(yǔ)起源于人工智能研究領(lǐng)域,用來(lái)描述AI模型生成文本時(shí)出現(xiàn)的不合理或錯(cuò)誤內(nèi)容。最早可以追溯到2021年的《Artificial Intelligence Review》等專業(yè)論文,并在2024年被廣泛引用于行業(yè)研討會(huì)和主流媒體中。
Research papers in artificial intelligence have noted: “AI hallucination remains a key issue for current models to address.”
人工智能研究論文中提到:“AI幻覺(jué)仍是當(dāng)前模型需要解決的核心問(wèn)題。”
四月:社交文化碰到職業(yè)焦慮
門(mén)檻友誼(Threshold friendship)
指關(guān)系淺薄但有用的社交網(wǎng)絡(luò)關(guān)系。
A social psychology paper noted: 'Threshold friendships may play unexpected roles in career advancement.”
社交心理學(xué)論文中提到:“門(mén)檻友誼可能在職業(yè)發(fā)展中起到意想不到的作用。”
職業(yè)燃盡癥(Career burnout syndrome)
描述長(zhǎng)期職業(yè)壓力導(dǎo)致的身心疲憊狀態(tài)。《哈佛商業(yè)評(píng)論》(Harvard Business Review)在2024年初刊登了一篇專題文章,分析這一現(xiàn)象的蔓延趨勢(shì)。
A mental health journal noted: ”Career burnout syndrome has become a key issue in modern workplaces.”
心理健康雜志中提到:“職業(yè)燃盡癥已經(jīng)成為現(xiàn)代職場(chǎng)中需要重點(diǎn)關(guān)注的問(wèn)題。”
五月:環(huán)保行動(dòng)的創(chuàng)新舉措
綠氫(Green hydrogen)
指通過(guò)可再生能源生產(chǎn)的氫氣,作為清潔能源的解決方案。“綠氫”這一術(shù)語(yǔ)最早見(jiàn)于國(guó)際能源署(IEA)的報(bào)告,并在2024年成為氣候峰會(huì)的焦點(diǎn)話題之一。
An article in Nature pointed out: “Green hydrogen is seen as a key solution for achieving carbon neutrality in the future.”
《自然》雜志的一篇文章指出:“綠氫被視為未來(lái)實(shí)現(xiàn)碳中和的關(guān)鍵解決方案之一。”
塑料守護(hù)者(Plastic guardian)
用于描述減少塑料使用、倡導(dǎo)環(huán)保的人群?!秶?guó)家地理》(National Geographic)在2024年的一篇環(huán)保報(bào)道中首次提到這一詞匯。
An environmental blog mentioned: “These plastic guardians are working hard to save our oceans.”
環(huán)保博客中提到:“這些塑料守護(hù)者正努力拯救我們的海洋。”
六月:躺平的職場(chǎng)
悄悄辭職(Quiet quitting)
這一詞語(yǔ)在TikTok等社交媒體上迅速傳播,用來(lái)形容員工通過(guò)減少工作投入來(lái)劃清職業(yè)邊界的現(xiàn)象。梅里亞姆-韋伯斯特詞典(Merriam-Webster Dictionary)在2022年正式收錄了這個(gè)詞語(yǔ),標(biāo)志著其社會(huì)影響力的上升。
A TikTok user commented: “Quiet quitting is about maintaining balance in life.”
TikTok用戶評(píng)論道:”悄悄辭職是為了保住生活的平衡。”
七月:流行文化的重塑
影像敘事(Visual storytelling)
指通過(guò)影像、視頻或圖像等視覺(jué)媒介來(lái)傳達(dá)故事或信息,越來(lái)越多地被運(yùn)用于電影、廣告和社交媒體內(nèi)容創(chuàng)作中。
Visual storytelling has become the core technique of creation in the entertainment industry in 2024, especially in content production for short-video platforms.
影像敘事已經(jīng)成為2024年娛樂(lè)行業(yè)創(chuàng)作的核心手段,尤其是在短視頻平臺(tái)的內(nèi)容制作中。
八月:體育與健康的交匯
電子運(yùn)動(dòng)員(E-athlete)
用于形容從事電競(jìng)比賽的職業(yè)選手。這一詞語(yǔ)早在2020年代初出現(xiàn),但在2024年因電競(jìng)進(jìn)入奧運(yùn)會(huì)而再次流行,被《ESPN》廣泛引用。
九月:氣候變化的緊迫性
氣候焦慮(Climate anxiety)
這個(gè)概念最早見(jiàn)于心理學(xué)研究,特別是在Psychology Today等學(xué)術(shù)出版物中。隨著氣候變化問(wèn)題的加劇,氣候焦慮在2020年代初成為公眾討論的熱點(diǎn)詞匯。
Psychological Studies mentioned: “Climate anxiety is spreading widely among the younger generation.”
《心理學(xué)研究》提到:“氣候焦慮正在年輕一代中普遍蔓延。”
十月:科技與娛樂(lè)交鋒
算法劇本(Algorithmic script)
隨著AI在影視創(chuàng)作中的廣泛應(yīng)用,這一詞語(yǔ)誕生,用以形容由算法生成的劇本。Variety雜志首次提及這個(gè)詞語(yǔ)時(shí),毫不客氣地調(diào)侃道:“一部戲可能有上億個(gè)分支情節(jié),但我們真的需要嗎?”
Variety noted: “Algorithmic scripts can expand creativity but may not enhance quality.”
《綜藝》雜志指出:“算法劇本可以拓展創(chuàng)意,但未必提升質(zhì)量。”
數(shù)字體操(Digital gymnastics)
這一詞語(yǔ)形容的是數(shù)字內(nèi)容創(chuàng)作者為迎合算法和觀眾喜好而進(jìn)行的繁瑣調(diào)整?!杜=蚧ヂ?lián)網(wǎng)研究中心》(Oxford Internet Institute)指出,這個(gè)詞語(yǔ)首次出現(xiàn)在創(chuàng)作者社區(qū)的論壇中,具體的意思就是“累到劈叉還得笑著劈”。
The Oxford Internet Institute stated in its report: “Digital gymnastics leave creators exhausted and helpless.”
牛津互聯(lián)網(wǎng)研究中心在報(bào)告中稱:“數(shù)字體操讓創(chuàng)作者既疲憊又無(wú)奈。”
十一月:職場(chǎng)與健康的對(duì)話
健康逃避(Wellness escapism)
這詞聽(tīng)起來(lái)像是“佛系養(yǎng)生”的升級(jí)版,形容的是人們借助冥想、瑜伽等活動(dòng)暫時(shí)逃避生活壓力的趨勢(shì)?!缎睦韺W(xué)今日》(Psychology Today)曾發(fā)表文章分析,這一詞語(yǔ)在疫情后廣受關(guān)注,因?yàn)?ldquo;壓力山大”的現(xiàn)代人都需要喘口氣。
Psychology Today analyzed: 'Wellness escapism is a self-protection mechanism of modern society.
《心理學(xué)今日》分析指出:“健康逃避是現(xiàn)代社會(huì)的自我保護(hù)機(jī)制。”
十二月:文化多元與包容
虛擬聚會(huì)(Virtual hangout)
指通過(guò)線上平臺(tái)與朋友或家人進(jìn)行非正式的社交活動(dòng),尤其是在節(jié)假日或特殊場(chǎng)合,通過(guò)視頻會(huì)議軟件進(jìn)行的社交互動(dòng)。
Wired magazine mentioned: “As the cold winter sets in, virtual hangouts have become the most popular socializing method during the holiday season.”
《連線》雜志提到:“隨著寒冷的冬季來(lái)臨,虛擬聚會(huì)成為了節(jié)日季節(jié)中最流行的社交方式。”
新詞誕生的過(guò)程,就像人類一次次的“靈魂跳躍”,總是踩著時(shí)代的鼓點(diǎn),突然登場(chǎng)。而我們,也是在一次次“哦,原來(lái)是這么回事”的瞬間,被這些詞語(yǔ)點(diǎn)燃好奇心。未來(lái),誰(shuí)知道還有什么新詞會(huì)跑出來(lái)挑戰(zhàn)我們的腦回路呢?只希望下次刷“語(yǔ)言熱搜”時(shí),別再讓我懷疑自己的文化水平了!
Vocabulary
Metaverse fatigue n. 元宇宙疲勞,指對(duì)元宇宙沉浸式虛擬體驗(yàn)產(chǎn)生的心理疲憊。
Digital nomad n. 數(shù)字游民,指那些能夠隨時(shí)隨地工作的人。
Green flag n. 綠旗,指戀愛(ài)中健康、積極的信號(hào)。
Emotional labor n. 情緒勞動(dòng),指為維持情感平衡而付出的額外努力。
Generative AI n. 生成式AI,指利用人工智能技術(shù)生成內(nèi)容的系統(tǒng)。
AI hallucination n. AI幻覺(jué),指AI模型生成的錯(cuò)誤或不合理的內(nèi)容。
Threshold friendship n. 門(mén)檻友誼,指關(guān)系淺薄但有用的社交網(wǎng)絡(luò)關(guān)系。
Career burnout syndrome n. 職業(yè)燃盡癥,指長(zhǎng)期職業(yè)壓力導(dǎo)致的身心疲憊狀態(tài)。
Green hydrogen n. 綠氫,指通過(guò)可再生能源生產(chǎn)的氫氣,作為清潔能源的解決方案。
Plastic guardian n. 塑料守護(hù)者,指減少塑料使用、倡導(dǎo)環(huán)保的人群。
Quiet quitting n. 悄悄辭職,指員工通過(guò)減少工作投入來(lái)劃清職業(yè)邊界的現(xiàn)象。
Visual storytelling n. 影像敘事,指通過(guò)影像、視頻或圖像來(lái)傳達(dá)故事或信息。
E-athlete n. 電子運(yùn)動(dòng)員,指從事電子競(jìng)技比賽的職業(yè)選手。
Climate anxiety n. 氣候焦慮,指對(duì)氣候變化的恐懼和焦慮情緒。
Algorithmic script n. 算法劇本,指由算法生成的劇本。
Digital gymnastics n. 數(shù)字體操,指為迎合算法和觀眾喜好而進(jìn)行的繁瑣調(diào)整。
Wellness escapism n. 健康逃避,指人們借助冥想、瑜伽等活動(dòng)暫時(shí)逃避生活壓力的趨勢(shì)。
Virtual hangout n. 虛擬聚會(huì),指通過(guò)線上平臺(tái)與朋友或家人進(jìn)行的非正式社交活動(dòng)。
思源教育(原上海交大思源進(jìn)修學(xué)院,簡(jiǎn)稱思源教育)成立于1996年,自建校以來(lái),秉承校訓(xùn),提供專業(yè)的高考高復(fù)、三校生高復(fù)、藝考生文化課等,學(xué)生遍及全市各區(qū),至今已幫助六萬(wàn)多余名學(xué)子取得優(yōu)異成績(jī),成功考入理想的各級(jí)院校!20余年來(lái)思源已成為“中考教學(xué)研究中心”、“中學(xué)個(gè)性化學(xué)習(xí)教育基地”、“快速學(xué)習(xí)法”實(shí)驗(yàn)學(xué)校。
400-678-9493 致遠(yuǎn)交復(fù)徐匯三校生高復(fù)校區(qū)
(詳情請(qǐng)點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)廣元西路12號(hào)(工商銀行隔壁)400-678-9493 致遠(yuǎn)交復(fù)中高考學(xué)習(xí)中心
(詳情請(qǐng)點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)華山路1988號(hào)匯銀大廈北樓619400-678-9493 思源教育龍漕路校區(qū)
(詳情請(qǐng)點(diǎn)擊) 徐匯區(qū)龍漕路223號(hào)思源教育上海思源教育微信平臺(tái)
上海思源教育三校生高復(fù)平臺(tái)
Copyright ? siyuanedu.com 上海徐匯區(qū)思源教育培訓(xùn)中心 滬ICP備11008344號(hào)